Sortowanie
Źródło opisu
Katalog księgozbioru
(1)
Forma i typ
Dramat (rodzaj)
(1)
Książki
(1)
Dostępność
dostępne
(1)
Placówka
Łosie - Wypożyczalnia
(1)
Autor
Czechow Anton (1860-1904)
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Iwanow : dramat
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Iwanow : komedia
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Leszy
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Mewa
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Płatonow
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Trzy siostry
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Wiśniowy sad
(1)
Czechow Anton (1860-1904). Wujaszek Wania
(1)
Piotrowska Agnieszka Lubomira
(1)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Okres powstania dzieła
1801-1900
(1)
1901-1914
(1)
1901-2000
(1)
2001-
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
Przynależność kulturowa
Literatura rosyjska
(1)
Gatunek
Dramat (gatunek literacki)
(1)
Komedia
(1)
1 wynik Filtruj
Książka
W koszyku
Dramaty / Anton Czechow ; przełożyła Agnieszka Lubomira Piotrowska. - Wydanie I. - Łódź : Officyna, 2019. - 576 stron ; 25 cm.
Podstawa przekładu: Polnoe sobranie sočinenij i pisem, Moskwa 1974-1983.
Zawiera: Płatonow ; Iwanow. Komedia ; Iwanow. Dramat ; Leszy ; Mewa ; Wujaszek Wania ; Trzy siostry ; Wiśniowy sad.
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury
"Mój przekład nie jest (i nie może być) ostateczny. Nie staram się poprawiać poprzednich tłumaczeń – gdyż nie były błędne. Oddawały one język czasów, w których powstały, były ówczesną interpretacją sztuk Czechowa i dały mu intensywną obecność w historii polskiego teatru. Od tamtego czasu zmieniła się jednak polszczyzna. Zmienił się także sposób gry aktorskiej. Pogłębiliśmy wiedzę na temat życia i twórczości autora. Natomiast nie zmienił się sam Czechow – jest wciąż współczesny, aktualny w swej wymowie i języku. Niniejsze przekłady są wynikiem moich wieloletnich studiów nad jego twórczością i oddają Czechowa, jakim go słyszę, czuję, odbieram. Nie słyszę w nim praktycznie archaizmów (pojedyncze frazeologizmy), nie słyszę poetyzmów. Staram się też być jak najwierniejsza oryginałowi, który się nie zestarzał, gdyż język rosyjski przeszedł inną drogę rozwoju niż język polski, nie uległ tak głębokim zmianom. […] Pragnę, by polski Czechow przemówił językiem naszych czasów. Ale też w żadnym wypadku go nie uwspółcześniam, nie stylizuję, nie podkręcam, staram się oddać rytm i tempo współczesnej polszczyzny."
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Łosie - Wypożyczalnia
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 82-1/-2 (1 egz.)
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej