26408
Book
In basket
Szatańskie wersety / Salman Rushdie ; przełożył Jerzy Kozłowski. - Wydanie 1. w tym przekładzie (dodruk). - Poznań : Dom Wydawniczy Rebis, 2020. - 604, [3] strony ; 23 cm.
Najgłośniejsza, pełna literackich aluzji i cytatów, misternie skonstruowana powieść Salmana Rushdiego w nowym tłumaczeniu. Po 20 latach od pierwszego wydania w Polsce. Jedno z kluczowych dzieł naszych czasów. Porwany przez terrorystów samolot Bostan, lot AI-420 z Bombaju do Londynu, zostaje wysadzony w powietrze nad kanałem La Manche, a jedynymi pasażerami, którzy cudem wychodzą z katastrofy cało, są dwaj indyjscy aktorzy, wcielający się w role bogów Dżibril Fariśta i człowiek o tysiącu i jednym głosie Saladyn Ćamća. To cudowne miękkie lądowanie rodzi jednak pewne nieoczekiwane konsekwencje... W ten oto sposób rozpoczyna się jedna z najgłośniejszych i najbardziej kontrowersyjnych powieści XX wieku, książka przez wrogów uważana za bluźnierstwo, przez wielbicieli zaś za arcydzieło współczesnej literatury. Rushdie po swojemu splata w niej liczne historie, rozsnuwa je między teraźniejszością a przeszłością, światem rzeczywistym i wyśnionym, Zachodem a Wschodem, dobrem a złem, tworząc monumentalny, erudycyjny pean na cześć wielokulturowości, hybrydowości, swobodnego mieszania się ras i idei.
Availability:
Ropa - Wypożyczalnia
There are copies available to loan: sygn. 82-3 (1 egz.)
Notes:
General note
Tytuł oryginału: The satanic verses, 1988.
Funding information note
Zrealizowano ze środków Narodowego Programu Rozwoju Czytelnictwa.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again